estimer
- Exemples
Et a contrario, j’ai estimé que le logiciel, en tant qu’oeuvre de l’esprit humain, est suffisamment protégé par le droit d’auteur. | Conversely, I considered that software programs, as a product of the human intellect, were adequately protected by copyright. |
Je me sentais mieux physiquement et mentalement, et j’ai estimé que j’avais appris quelque chose qui me serait utile toute ma vie. | I felt better physically and mentally, and felt that I had learned something that would be of great use to me for the rest of my life. |
Tout d’abord, la guerre au Liban : devant les tragiques événements qui avaient lieu, j’ai estimé que le Parlement ne pouvait rester en vacances et devait réagir. | Firstly, the war in Lebanon: given the tragic events that were taking place, I felt that Parliament could not remain on holiday and had to react. |
J’ai estimé que le meilleur moyen de tirer parti du succès de mes compositions et d’accroître leur valeur commerciale était de créer ma propre maison d’édition. | I believed that the best way to build business value from the success of my music was to set up my own publishing company. |
J' ai estimé, à l' occasion de ce débat, que ce grand homme de paix, pèlerin infatigable, méritait que son action soit saluée. | My feeling, on the occasion of this debate, is that it is worth paying tribute to the actions of this great man of peace, this indefatigable pilgrim. |
D’autre part, j’ai estimé que, dans la mesure où des fonds publics étaient engagés, le Parlement européen devait être informé chaque année de la normalisation effectivement mise en œuvre. | On the other hand, I felt that, insofar as public funds were involved, the European Parliament had to be informed each year of the standardisation process that had actually been implemented. |
J’ai estimé qu’en vertu du règlement, certaines parties du texte auraient pu être réexaminées et qu’un rectificatif aurait pu être publié ; mais le rapport en tant que tel me paraissait recevable. | I felt that, under the Rules, certain parts of the text could be reviewed, possibly involving the publication of a corrigendum; but that the report, as such, was admissible. |
J’ai estimé qu’il était souhaitable de renforcer la proposition de la Commission par des amendements visant à offrir aux citoyens une égalité d’accès aux services de dépistage, de traitement et de suivi, toujours sur la base des bonnes pratiques. | I thought it advisable to strengthen the Commission proposal with amendments intended to give citizens equal access to screening, treatment and monitoring services, based always on best practices. |
S’agissant de celle-ci, j’ai estimé qu’il serait nécessaire d’en définir clairement le contenu et la réglementation, notamment pour la publicité relative à l’alcool dont l’impact est néfaste sur les enfants et les personnes vulnérables. | With regard to the latter, I considered that its content and regulation ought to be clearly defined, in particular for advertising relating to alcohol, which has a harmful effect on children and vulnerable people. |
Lors de la Conférence des présidents, j’ai estimé approprié de plaider pour l’annulation de cette dernière, en partant du principe que nous devrions attendre de voir ce qui ressort de la délégation avant d’en rédiger une. | In the Conference of Presidents, I saw fit to argue that there should be no resolution, my justification for this being that we should wait to see what comes back from the delegation before drafting one. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !