aggraver
- Exemples
Le tourisme pourrait également être affecté si les tensions s’aggravaient. | Tourism could likewise be affected if tensions continue to escalate. |
Mais trop souvent, mes traitements aggravaient leur état. | But too often my treatments made them feel worse. |
Le banditisme et la délinquance juvénile, en hausse, aggravaient la situation. | Rising banditry and juvenile delinquency aggravated the situation. |
L'augmentation de la demande et le non-paiement des factures d'électricité aggravaient le problème. | An increased demand for electricity and non-payment of electricity bills exacerbated the issue. |
Les préoccupations concernant la sécurité et la rareté des emplois convenant aux conjoints de fonctionnaires aggravaient les difficultés de recrutement. | Concerns about security and the scarcity of employment opportunities for spouses added to recruitment difficulties. |
Les vibrations produites par la pompe aggravaient ce problème, dévissant (ou faisant ressortir) les embouts des orifices sous les conditions d’utilisation normales. | Vibrations from the pump aggravated this problem, causing fittings to unscrew from (or back themselves out of) the ports under normal operation. |
M. Tamrakar a mis l'accent sur les obstacles particuliers qui aggravaient les difficultés rencontrées par les PMA sans littoral pour soutenir la concurrence internationale. | He emphasized the particular constraints faced by landlocked least developed countries, which confront added difficulties in competing at the international level. |
Certains utilisateurs ont répété l’argument selon lequel la sécurité d’approvisionnement sur le marché de l’Union était en péril et que les mesures antidumping aggravaient davantage cette situation. | Several users reiterated the claim that the security of supply on the Union market was in peril and that the anti-dumping measures further aggravated this situation. |
Grâce à un service gagnant de Moreno, les hôtes aggravaient le score à 11-8 puis menaient de quatre points après un contre de Mosquera. | Thanks to an ace made by Alexander Moreno, the hosts increased the advantage at 11-8 and with Carlos Mosquera's block Colombia soon led by four points. |
Au cours des débats, les participants ont constaté que plusieurs facteurs aggravaient la marginalisation des PMA dans le commerce international et empêchaient leur intégration bénéfique dans l'économie mondiale. | During the discussions, the Meeting noted that several factors contribute to the poor participation of LDCs in international trade and hamper their beneficial integration into the global economy. |
Elles ont également relevé les inégalités continues que doivent affronter les Maoris, et ont demandé dans quelle mesure les stéréotypes discriminatoires dans les médias aggravaient la situation, et ce qui pourrait être fait. | It also noted the ongoing inequalities faced by the Māori and asked to what extent the discriminatory stereotypes in the media exacerbate the situation and what could be done. |
Elles ont également relevé les inégalités continues que devaient affronter les Maoris, et ont demandé dans quelle mesure les stéréotypes discriminatoires dans les médias aggravaient la situation, et ce qui pourrait être fait. | It also noted the ongoing inequalities faced by the Māori and asked to what extent the discriminatory stereotypes in the media exacerbate the situation and what could be done. |
La disparité des taux de croissance dans le monde industrialisé provoquait des déséquilibres commerciaux croissants et insoutenables, cependant que les innovations techniques et financières aggravaient la fragilité des flux de capitaux et des échanges commerciaux. | Disparities in growth rates within the industrialized world had resulted in growing and unsustainable trade imbalances, while technological and financial innovations had aggravated the underlying fragility of current financial and trade flows. |
Les programmes inspirés par la psychiatrie connaissaient beaucoup plus d’échecs que de succès, et certains aggravaient même la dépendance par rapport aux drogues. | Psychiatric-inspired programs had many more failures than successes and some only created worse addictions. |
Mais je ne voudrais pas que nous reproduisions ici des erreurs du passé, et notamment celles que nous avons pu qualifier d'erreurs du FMI qui, il y a une dizaine d'années, appliquait des recettes qui, au fond, aggravaient le mal. | However, I would not want us to repeat the mistakes of the past, especially those that we were able to attribute to the IMF which, 10 or so years ago, was applying formulas that were ultimately making things worse. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !