adopter

En 2000, les dirigeants mondiaux adoptaient la Déclaration du Millénaire.
In 2000, world leaders adopted the Millennium Declaration.
Ces groupes de travail adoptaient leurs rapports par consensus.
These working parties adopted their reports by consensus decisions.
Les broches à ligne unique adoptaient le potentiel/substance de l'appareil par erreur.
Single line pins incorrectly took over the potential/substance of the device.
GE.04-11659 En 1948, les Nations Unies adoptaient la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme.
GE.04-11658 In 1948, the United Nations adopted the Universal Declaration on Human rights.
Les Mammonites de tout poil adoptaient un mode de vie honni par les sionistes.
Mammonites of all backgrounds adopted the way of life discarded by Zionists.
Ils adoptaient complètement la vulnérabilité.
They fully embraced vulnerability.
Les autres enfants adoptaient eux aussi ma culture, et priaient même parfois à mes côtés.
The other kids would embrace my culture as well, sometimes even praying right alongside me.
On a fait observer que certains pays adoptaient cette formule consistant à combiner des critères objectifs et des critères subjectifs.
In was noted that some countries adopted this combination of objective and subjective criteria.
Certains États, notamment le Canada et le Chili, adoptaient une nouvelle législation pour le transport transfrontière d'espèces.
New legislation was being introduced in some States, such as Canada and Chile, on the cross-border transport of cash.
Deux ans plus tard, à l'occasion du Sommet de la Terre de Johannesburg, ils adoptaient la même cible pour l'assainissement rudimentaire.
Two years later at the Johannesburg Earth Summit, they adopted the same target for basic sanitation.
Le Zimbabwe a toujours condamné les pays qui adoptaient de telles mesures, en contradiction avec l'esprit de la coopération internationale.
Zimbabwe has consistently condemned those countries that have undertaken such actions as they undermine the spirit of international cooperation.
On pensait que, s’ils adoptaient des métiers différents, ils seraient en mesure d’accepter des contrats pour construire entièrement des édifices.
It was thought that by diversifying their trades they would be prepared to take contracts for putting up entire buildings.
Il mettait aussi en lumière les problèmes rencontrés par les administrations publiques lorsqu'elles adoptaient différents types de mesures innovantes de renforcement des capacités.
Furthermore, the report highlighted the challenges confronting public administration systems as they implement different types of innovative and capacity-strengthening measures.
Il a dit que certains États adoptaient des lois qui reconnaissaient les droits des peuples autochtones, mais que dans la pratique les textes n'étaient pas appliqués.
He said that Governments were introducing legislation recognizing indigenous rights, but that in practice the provisions were not implemented.
Depuis l'adoption de la recommandation, plusieurs pays ont informé l'UNESCO et/ou l'OMD qu'ils adoptaient ce modèle comme certificat national d'exportation.
Since the recommendation was adopted, a number of countries have informed UNESCO and/or WCO that they are adopting the model export certificate as their national export certificate.
Par la suite, après de larges débats internes, des orientations générales ont été établies afin de s'assurer que les directeurs de programme adoptaient une approche commune dans leurs propositions.
Subsequently, after extensive in-house discussions, comprehensive guidelines were issued to ensure a common approach by respective programme managers in their submissions.
Les experts ont souligné que les pays qui adoptaient une politique verticale axée sur des secteurs bien précis devaient faire en sorte qu'elle soit compatible avec leur stratégie nationale d'investissement.
Experts emphasized that countries adopting vertical policies with a focus on specific sectors should ensure that this is consistent with their national investment strategy.
Il y a cinq ans, dans cette même enceinte, les dirigeants du monde ici rassemblés adoptaient un ensemble de cibles et d'objectifs ambitieux pour promouvoir la paix et la prospérité.
Five years ago, in this very Hall, the assembled world leaders adopted an ambitious set of targets and goals to promote peace and prosperity.
Les pays objecteurs doivent faire face au défi de présenter des arguments plus convaincants pour expliquer leur opposition à l’amendement et quelles seraient les conséquences s’ils l’adoptaient.
Objecting countries will be challenged to present more substantive arguments to explain their opposition and how the amendment would affect them if it were adopted.
Le Haut Commissariat a exprimé ses préoccupations lorsque les gouvernements adoptaient des mesures discriminatoires en matière d'enregistrement ou cessaient d'enregistrer les demandeurs d'asile nouvellement arrivés en provenance de certains pays d'origine.
The Office raised concerns where Governments either followed discriminatory registration practices or stopped registering newly arriving asylum-seekers from certain countries of origin.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
jeter un sort à