achopper

En outre l'effort d'assainissement achoppe dans la plupart des pays en développement.
Meanwhile, action on sanitation has stalled in most developing regions.
Il est possible que nous y parvenions grâce au processus de la Plateforme de Durban, mais il est tout aussi probable que cela achoppe.
We may get that through the Durban Platform process, but equally, we may not.
S’il est vrai que le principe d’identité nous donne un modèle de vérité, pourquoi est-ce qu’on achoppe sur la difficulté suivante, à savoir : il est vrai, mais il ne nous fait rien penser.
If it is true that the identity principle gives us a model of truth, why are we stumped by the following difficulty, notably: it is true, it doesn't make us think anything.
L'initiative a achoppé sur la rareté des registres.
The initiative has been hindered by the paucity of registers.
En effet, les négociations ont déjà achoppé plusieurs fois sur ce point.
Negotiations on this have already become stuck on several occasions.
C’est à ces mêmes problèmes qu’ont achoppé les efforts déployés par les Îles Salomon et les Fidji pour attirer des investissements étrangers directs (IED).
These problems have also undermined efforts to attract foreign direct investment (FDI) in Solomon Islands and Fiji.
Nous avons été les témoins de ces efforts, et nous avons également pris note des difficultés sur lesquelles vous avez achoppé pour parvenir à un accord.
We can bear witness to those efforts, and we have also taken note of the problems that have arisen in trying to reach agreement.
Les discussions autour du lancement d'un nouveau cycle ont achoppé en particulier sur la question du recours aux sanctions commerciales pour promouvoir le respect des normes du travail et d'environnement.
One issue that has impeded agreement on the launch of a new round is the use of trade sanctions to promote labour or environmental standards.
Sous la précédente législature, les propositions de formalisation d'un statut avaient achoppé sur les réticences du Conseil à avancer sur la voie de la fonctionnarisation et de l'inclusion de la dimension fiscale du problème.
During the previous legislative period of the European Parliament, proposals to formalise the statute came up against the reluctance of the Council to turn assistants into officials and to include the tax dimension of the problem in the equation.
Toutefois, l'opération a achoppé sur le fait que les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles n'ont toujours pas convenu du grade à attribuer au personnel des Forces nouvelles et de leurs effectifs dans la nouvelle armée.
However, the operation was stalled as the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles have yet to agree on the questions of the military ranks and quotas for the Forces nouvelles in the new army.
Si c'est le point qui achoppe, Je suis capable d'aller jusqu'à 0 million.
If that's a sticking point, I might be able to go to 0 million.
Les blocages sur lesquels achoppe le Conseil sont provoqués par la méfiance à l'égard des autres états, que l'on soupçonne de n'être pas capables de prendre des décisions politiques intelligentes.
Deadlocks in the Council often result from Member States' mistrust of other states' ability to take sensible political decisions.
Nous avons rencontré ce problème lors d'une assemblée ACP, qui a achoppé sur ce point.
We had this problem with an ACP meeting, which broke up as a result.
Elles ont notamment achoppé sur la proposition visant à inclure un certain nombre de biens de consommation électroniques qui sont aussi utilisés avec les produits informatiques.
One point of contention was the proposed addition of certain electronic consumer goods that are also used with computer products.
La mise en œuvre de l’accord a achoppé sur la question de la nomination des responsables politiques et de la distribution des postes pour les institutions de transition.
Implementation of the agreement stalled over the appointment and distribution of political posts to the transitional institutions.
Je ne m'étonne donc pas que le Conseil des Ministres de l'UE ait jusqu'ici achoppé sur les modalités de la libéralisation dans le secteur de la poste.
I am not at all surprised, therefore, that the EU Council previously broke down over the arrangements for the liberalization of the mails.
L'une des questions sur lesquelles la Conférence d'examen a achoppé tient à la poursuite ou non du cycle quinquennal d'évaluation de l'application du Programme d'action.
One of the areas in which the Review Conference faltered was in agreeing whether or not to continue the five-year review cycle of the implementation of the Programme of Action.
Malheureusement, aucun débat de fond n'a eu lieu pendant la dernière session de la Commission du désarmement qui, malgré les efforts du Président, a achoppé sur la question de l'établissement d'un ordre du jour.
Regrettably, there was no substantive discussion during the last session of the Disarmament Commission, which became bogged down on the issue of agenda-setting despite the efforts of the Chairman.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
hanté