absurdité

L’innocence est une qualité qui survit à toutes sortes d’absurdités.
Innocence is a quality that survives all kinds of nonsense.
Ils doivent être fous pour croire à de telles absurdités.
They must be crazy to believe such nonsense.
Nous avons relevé un certain nombre d’absurdités dans le texte.
We have picked out a number of incongruities in the text.
Ecoute, je ne suis pas d'accord avec toutes ces absurdités.
Look, I don't agree with any of this nonsense.
Nous pourrions continuer longuement énumérer les absurdités que l'auteur a entassé.
We could continue at length enumerating the absurdities that the author has piled up.
Parce que cette joie, elle déplace, elle détourne votre mental des absurdités.
Because this joy, it shifts, shifts your mind from nonsense.
Les idées fausses et les absurdités de la bulle de 2008 étaient monstrueuses.
The misconceptions and absurdities of the 2008 bubble era were monstrous.
Désolée, pas le temps pour vos absurdités.
Sorry, no time for your tomfoolery and silliness.
Proclamer de telles absurdités va à l'encontre de la loi.
Claiming such absurdities is against the law.
C'est alors que la plupart des absurdités rapportées par Hirsch furent rendues publiques.
It was then that most of the absurdities reported by Hirsch were made public.
Voilà les absurdités des religions modernes.
These are the absurdities of modern religions.
Faute de quoi nous ne pouvons soutenir ces absurdités.
Otherwise we cannot support this nonsense.
A quel point quelqu’un devrait-il accepter leurs absurdités ?
How much anybody should accept their nonsense?
C’est alors que la plupart des absurdités rapportées par Hirsch furent rendues publiques.
It was then that most of the absurdities reported by Hirsch were made public.
Je n'ai pas de temps pour ces absurdités.
I don't have time for your craziness.
Il a répété toutes les mêmes absurdités et a réitéré ses menaces contre l’Iran.
He repeated all the same old nonsense and redoubled his threats against Iran.
J'ai vu suffisamment de ces absurdités.
I think we've seen enough of this nonsense. Come on.
Parce que, lorsque vous êtes conditionné, vous commencez à croire à toutes sortes d’absurdités.
Because when you are conditioned, you start believing into all kinds of nonsense.
Le présent rapport contient des absurdités manifestes.
Some manifest absurdities remain in the present report.
J'ai vu suffisamment de ces absurdités.
I think we've seen enough of this nonsense.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
s'évanouir