aboutir

Or, il avait été montré que ces jours prophétiques aboutissaient à l’automne de 1844.
These prophetic days had been shown to terminate in the autumn of 1844.
Le capitaine Nemo me conduisit vers l’escalier central, dont les marches aboutissaient à la plate-forme.
Captain Nemo took me to the central companionway whose steps led to the platform.
L'exploitation des enseignements tirés permettait de comprendre pourquoi certains projets aboutissaient et d'autres non.
Constructing lessons learned is a useful approach to understanding why some projects are successful and others are not.
Ils aboutissaient au Saab 37 Viggen (Foudre) dont le prototype vola pour la premiere fois en février 1967.
Its led to Saab 37 Viggen (the Lightning) whose prototype flew for the premiere time in February 1967.
Cela était conforme aux preuves établissant que les deux mille trois cents jours aboutissaient en automne, et la conclusion semblait évidente.
This was in harmony with the proofs already presented that the 2300 days would terminate in the autumn, and the conclusion seemed irresistible.
Les guerres anciennes aboutissaient à décimer les peuples inférieurs ; le résultat net des conflits modernes est la destruction sélective des meilleures souches humaines.
Ancient warfare resulted in the decimation of inferior peoples; the net result of modern conflict is the selective destruction of the best human stocks.
Ils ont constaté que tous les modèles aboutissaient à des résultats comparables, le tétrabromodiphényléther présentant le potentiel de transport atmosphérique le plus élevé et le décabromodiphényléther le plus faible.
They found that all models yielded comparable results, with tetrabromodiphenyl ether showing the greatest atmospheric transport potential and decabromodiphenylether the lowest.
Je les suivis, et je vis qu’elles aboutissaient à la fenêtre du vestibule, où l’homme chaussé avait foulé toute la neige à force d’attendre.
I followed them up and found they led to the hall window, where Boots had worn all the snow away while waiting.
En même temps, ces analyses aboutissaient à des catalogues de revendications plus ou moins élaborés tendant à une planification mondiale et à une régulation politique de l'économie.
At the same time, these analyses led to catalogues of demands that tended to promote world planning and a political regulation of the economy.
D'autres étaient d'avis que les tentatives d'énumération, dans les textes juridiques, aboutissaient souvent à des omissions, et préféraient une formulation plus générale, comme celle figurant dans la variante 1.
Other delegations were of the view that attempts to compile lists in legal texts often resulted in omissions and preferred a more general formulation, as the one contained in option 1.
Si, à défaut d'un processus de paix et d'un accord de paix, les pourparlers sur le statut final aboutissaient à une déclaration unilatérale d'indépendance, cela serait désastreux pour toutes les parties impliquées.
If UDI were the result of the lack of a peace process and a peace agreement in the final status talks, that would be a disaster for everybody involved.
Parallèlement aux accords d'extradition, Saint-Marin avait passé des accords concernant d'autres formes de coopération qui aboutissaient à des commissions rogatoires internationales, un des instruments les plus efficaces - quoique ce ne soit pas le seul - dans la lutte contre le terrorisme.
Together with extradition, other agreements subscribed to by San Marino dealt with other forms of cooperation that lead to international rogatory letters.
Ces deux estimations aboutissaient à des résultats très divergents.
The results of these two valuations differed to a considerable degree.
Si ces démarches aboutissaient, les coûts d'exploitation du nouveau bureau s'en trouveraient amoindris.
If successful, it could further reduce the operational cost of the new office.
Ses peines et ses joies, ses intentions personnelles et celles des autres aboutissaient invariablement auprès de Marie.
His sorrows, his joys, his personal intentions and those of others would invariably come to Mary.
Or, peu de plaintes aboutissaient à des enquêtes, à l'établissement des responsabilités et à la sanction des agents responsables.
Few complaints are investigated in order to identify and punish the officers responsible.
Nombreux furent ceux qui crurent trancher le problème en disant que les deux mille trois cents jours n’aboutissaient sûrement pas en 1844.
Many rashly cut the knot of difficulty by denying that the 2300 days ended in 1844.
Si ces négociations aboutissaient à un résultat ambitieux, cela contribuerait grandement à la résolution des problèmes auxquels nous sommes actuellement confrontés.
An ambitious outcome for these negotiations would represent an important component in resolving the problems that face us today.
Ces deux estimations aboutissaient à des résultats très divergents.
Part A of the Annex to Implementing Regulation (EU) No 540/2011 in accordance with the Annex to this Regulation.
Par ailleurs, le rapport initial contenait des passages très regrettables qui aboutissaient à remettre en cause la localisation de Strasbourg comme siège officiel du Parlement européen.
Furthermore, the initial report contained very regrettable sections casting doubt on the location of Strasbourg as the official home of the European Parliament.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire