aboutir

Nous espérons que ces débats aboutiront à des résultats concrets.
We hope that these discussions will lead to concrete results.
Le Danemark espère sincèrement que ces débats aboutiront à une issue positive.
Denmark sincerely hopes that those discussions will have a positive outcome.
Nous espérons tous que ces efforts aboutiront à un résultat positif.
We hope that this ongoing effort will lead to a positive outcome.
Quelles politiques et pratiques aboutiront à une justice sociale, économique et écologique ?
Which policies and practices will lead to social, economic and ecological justice?
Et combien de celles-ci aboutiront à quelque chose de plus qu’un flirt ?
And how many of those lead to something more than a flirt?
Il faut espérer qu'elles aboutiront à une entente.
Let us hope that they arrive at an agreement.
Nous ne pouvons toutefois pas garantir que nos efforts aboutiront.
We cannot guarantee such efforts will be successful.
À cet égard, j'espère sincèrement que nos paroles aboutiront à des actes.
In this regard, I sincerely hope that our words are followed by actions.
Nous espérons tous que les discussions qui auront lieu la semaine prochaine à Washington aboutiront.
We all hope that the discussions in Washington next week will be successful.
À moins que le front ne soit élargi, les efforts de l’UE n’aboutiront à rien.
Unless the front is made wider, the efforts of the EU will come to nothing.
Il espère que ces efforts aboutiront et contribueront à consolider la démocratie et une économie de marché.
It hopes these efforts will be successful and contribute to consolidating democracy and a market economy.
Mais on ignore encore si ces changements aboutiront à une plus grande égalité des genres en Corée.
But it is still unclear whether these changes will result in greater gender equality in Korea.
Seul un tel engagement peut offrir l'assurance que des négociations de paix sérieuses reprendront et aboutiront rapidement.
Only such a commitment can guarantee that serious peace negotiations will resume and rapidly succeed.
J'espère que les négociations sur la question du nom aboutiront - elles semblent s'éterniser.
I wish these negotiations over the name could get somewhere - they seem to drag on.
Nous espérons que les négociations en cours sur la formation du Gouvernement aboutiront le plus rapidement possible.
We hope that ongoing negotiations over the formation of the Government will proceed as expeditiously as possible.
J'espère que mes démarches aboutiront.
I will do everything in my power.
J'espère que mes démarches aboutiront.
I'll do everything in my power.
J'espère que mes démarches aboutiront.
I'm going to do everything that I can.
J'espère que mes démarches aboutiront.
I'll do everything I can to save them.
Nous espérons que ces efforts aboutiront très prochainement, avec l’adoption d’un texte fort sur la question humanitaire.
We hope that those efforts will lead very soon to the adoption of a strong humanitarian text.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la momie