aboutir
- Exemples
Il a exprimé l’espoir qu’elles aboutiraient à une enquête officielle. | He expressed the hope that they would result in an official investigation. |
Les réductions des subventions seraient progressives et n’aboutiraient pas à une élimination. | Subsidy reductions would be gradual and not lead to elimination. |
Non maîtrisées, les activités formulées dans le projet de résolution A/C.1/58/L.1/ Rev.1, aboutiraient précisément à cela. | Unmanaged, the activities provided for in draft resolution A/C.1/58/L.1/Rev.1 would do precisely that. |
Tous les autres facteurs étant égaux, des projections démographiques plus basses aboutiraient à une réduction des émissions. | All other factors being equal, lower population projections would result in lower emissions. |
Nous avons plutôt besoin de mesures concrètes qui aboutiraient enfin à une paix juste et globale. | Rather, what we need are practical measures that would finally lead to a just and comprehensive peace. |
Deux propositions présentées par plusieurs pays aboutiraient à conserver un tarif maximal de 25 pour cent au terme de cinq ans. | Two proposals from several countries would leave a maximum tariff of 25% after five years. |
Des émissions à niveau 2000 constant aboutiraient à une concentration de CO2 seul d’environ 520 ppm en 2100. | Constant emission at year 2000 levels would lead to a concentration for CO2 alone of about 520 ppm by 2100. |
Ces accords aboutiraient à l'élimination quasi totale ou totale de l'ensemble des substances appauvrissant la couche d'ozone dans chaque pays. | Those agreements would lead to the near, or total phase-out, of all ODS in each country. |
Il a dit enfin qu'il espérait que les efforts bilatéraux entrepris pour trouver une solution mutuellement satisfaisante aboutiraient. | Finally, Brazil said it hoped that bilateral efforts in the search of a mutually satisfactory solution would be successful. |
En outre, ces résolutions et d'autres ont prévenu mainte fois l'Iraq que des violations continues de ses obligations aboutiraient à de graves conséquences. | Furthermore, those resolutions and others repeatedly warned Iraq that continued violations of its obligations could result in serious consequences. |
De son point de vue, l'un et l'autre aboutiraient au même résultat : une modification du Règlement intérieur. | In his view, they amounted to the same thing because both would amend the rules of procedure. |
Il faudrait procéder à de vastes consultations qui aboutiraient, dans la phase finale, à la négociation du document final. | There should be a comprehensive process of consultations, leading, in the final stage, to one process to negotiate the outcome document. |
D'après notre prévision initiale, les 136 enquêtes aboutiraient à 45 nouveaux procès au plus, peut-être même moins. | Working down from the outside number, our original estimate was that the 136 investigations might result, at best, in 45 new trials, perhaps even fewer. |
Ces travaux aboutiraient à la mise en place d'un système national de suivi de l'application de la politique de l'égalité entre les sexes. | The work will result in the creation of a national system monitoring the implementation of the policy of gender equality. |
Elle créerait, au contraire, des conditions équivalentes qui aboutiraient à plus de concurrence, plus de choix pour les utilisateurs et une réduction des prix. | It would, on the contrary, create a level-playing field ultimately leading to increased competition, greater choice for postal users and lower prices. |
Deux propositions présentées par plusieurs pays aboutiraient à conserver un tarif maximal de 25 pour cent au terme de cinq ans dans les pays développés. | Two proposals from several countries would also have the effect of leaving a maximum tariff of 25% after five years in developed countries. |
Convaincu que des entretiens de ce genre n’aboutiraient à rien, Luther obtint enfin, mais non sans peine, de présenter sa réponse par écrit. | Seeing that the conference, thus continued, would be utterly futile, Luther finally obtained a reluctant permission to present his answer in writing. |
Les charges ou l’échange de droits d’émissions aboutiraient à une augmentation des frais de carburant, ce qui aurait un impact positif sur l’efficience des moteurs [5.2.2]. | Emission charges or trading would lead to an increase in fuel costs that will have a positive impact on engine efficiency [5.5.2]. |
Il a dit que ces activités aboutiraient à l'événement principal du 27 septembre, à Luanda, date de commémoration de la Journée mondiale du tourisme. | To him such activities will culminate with the main event on September 27, in Luanda, when we commemorate the World Tourism Day. |
Dans ses réponses le Secrétariat a toujours insisté sur le fait que des modifications qui aboutiraient à une extension de la portée de réserves existantes ne sont pas acceptables. | In its replies the Secretariat has always stressed that modifications which would result in an extension of the scope of existing reservations are not acceptable. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !