aboutir

Il a exprimé l’espoir qu’elles aboutiraient à une enquête officielle.
He expressed the hope that they would result in an official investigation.
Les réductions des subventions seraient progressives et n’aboutiraient pas à une élimination.
Subsidy reductions would be gradual and not lead to elimination.
Non maîtrisées, les activités formulées dans le projet de résolution A/C.1/58/L.1/ Rev.1, aboutiraient précisément à cela.
Unmanaged, the activities provided for in draft resolution A/C.1/58/L.1/Rev.1 would do precisely that.
Tous les autres facteurs étant égaux, des projections démographiques plus basses aboutiraient à une réduction des émissions.
All other factors being equal, lower population projections would result in lower emissions.
Nous avons plutôt besoin de mesures concrètes qui aboutiraient enfin à une paix juste et globale.
Rather, what we need are practical measures that would finally lead to a just and comprehensive peace.
Deux propositions présentées par plusieurs pays aboutiraient à conserver un tarif maximal de 25 pour cent au terme de cinq ans.
Two proposals from several countries would leave a maximum tariff of 25% after five years.
Des émissions à niveau 2000 constant aboutiraient à une concentration de CO2 seul d’environ 520 ppm en 2100.
Constant emission at year 2000 levels would lead to a concentration for CO2 alone of about 520 ppm by 2100.
Ces accords aboutiraient à l'élimination quasi totale ou totale de l'ensemble des substances appauvrissant la couche d'ozone dans chaque pays.
Those agreements would lead to the near, or total phase-out, of all ODS in each country.
Il a dit enfin qu'il espérait que les efforts bilatéraux entrepris pour trouver une solution mutuellement satisfaisante aboutiraient.
Finally, Brazil said it hoped that bilateral efforts in the search of a mutually satisfactory solution would be successful.
En outre, ces résolutions et d'autres ont prévenu mainte fois l'Iraq que des violations continues de ses obligations aboutiraient à de graves conséquences.
Furthermore, those resolutions and others repeatedly warned Iraq that continued violations of its obligations could result in serious consequences.
De son point de vue, l'un et l'autre aboutiraient au même résultat : une modification du Règlement intérieur.
In his view, they amounted to the same thing because both would amend the rules of procedure.
Il faudrait procéder à de vastes consultations qui aboutiraient, dans la phase finale, à la négociation du document final.
There should be a comprehensive process of consultations, leading, in the final stage, to one process to negotiate the outcome document.
D'après notre prévision initiale, les 136 enquêtes aboutiraient à 45 nouveaux procès au plus, peut-être même moins.
Working down from the outside number, our original estimate was that the 136 investigations might result, at best, in 45 new trials, perhaps even fewer.
Ces travaux aboutiraient à la mise en place d'un système national de suivi de l'application de la politique de l'égalité entre les sexes.
The work will result in the creation of a national system monitoring the implementation of the policy of gender equality.
Elle créerait, au contraire, des conditions équivalentes qui aboutiraient à plus de concurrence, plus de choix pour les utilisateurs et une réduction des prix.
It would, on the contrary, create a level-playing field ultimately leading to increased competition, greater choice for postal users and lower prices.
Deux propositions présentées par plusieurs pays aboutiraient à conserver un tarif maximal de 25 pour cent au terme de cinq ans dans les pays développés.
Two proposals from several countries would also have the effect of leaving a maximum tariff of 25% after five years in developed countries.
Convaincu que des entretiens de ce genre n’aboutiraient à rien, Luther obtint enfin, mais non sans peine, de présenter sa réponse par écrit.
Seeing that the conference, thus continued, would be utterly futile, Luther finally obtained a reluctant permission to present his answer in writing.
Les charges ou l’échange de droits d’émissions aboutiraient à une augmentation des frais de carburant, ce qui aurait un impact positif sur l’efficience des moteurs [5.2.2].
Emission charges or trading would lead to an increase in fuel costs that will have a positive impact on engine efficiency [5.5.2].
Il a dit que ces activités aboutiraient à l'événement principal du 27 septembre, à Luanda, date de commémoration de la Journée mondiale du tourisme.
To him such activities will culminate with the main event on September 27, in Luanda, when we commemorate the World Tourism Day.
Dans ses réponses le Secrétariat a toujours insisté sur le fait que des modifications qui aboutiraient à une extension de la portée de réserves existantes ne sont pas acceptables.
In its replies the Secretariat has always stressed that modifications which would result in an extension of the scope of existing reservations are not acceptable.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale