abonder
- Exemples
Et que le don de l’Esprit nous fasse abonder dans l’espérance. | And may the gift of the Holy Spirit make us abound in hope. |
Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour, | But we exhort you, brethren, that ye abound more and more; |
Tu as béni le travail de ses mains, et tu as fait abonder son avoir sur la terre. | You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land. |
Il y a des raisons de le répéter à une période où les aides d'État semblent abonder. | There are grounds for reiterating this at a time when State aid seems to be flowing in abundance. |
Que le Seigneur fasse croître et abonder l'amour que vous avez les uns pour les autres et pour tous. | May the Lord make you increase and abound in love for one another and for all. |
Par ailleurs, le fer présente différentes sortes de minerai, mais on voit surtout abonder les carbonates. | Various types of iron ore were available, but in all cases it contained a high carbonate content. |
En particulier, je voudrais abonder dans le sens de ce que vous avez dit, Monsieur le Commissaire, au sujet de General Motors. | In particular, I would like to reinforce what you have said, Commissioner, about General Motors. |
Tu as béni le travail de ses mains, et tu as fait abonder son avoir sur la terre. | You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land. |
(DE) Monsieur le Président, je voudrais abonder dans le sens de ce que vient de dire Reinhard Bütikofer. | (DE) Mr President, I would like to endorse what Reinhard Bütikofer has said. |
Dans cette perspective, j'aimerais abonder dans le sens de mon collègue Glattfelder : on ne peut mitiger les instruments de défense. | In this sense, I wholeheartedly agree with Mr Glattfelder: the defence instruments must not be further watered down. |
Comme j'avais rejeté les fardeaux pesants de mon cœur, la joie a commencé à abonder et je n'avais plus de dépression. | As I put down the heavy burdens in my heart joy began to overflow and I no longer had depression. |
Dans le même rapport, le Comité a recommandé à l'UNOPS de prendre des mesures pour abonder au niveau prescrit, au plus vite, sa réserve opérationnelle. | In the same report, the Board recommended that UNOPS take steps to fund its operational reserve to the required level in a timely manner. |
Cependant, d'après moi, nous ne devrions abonder dans le sens de la continuité des réformes que si elles sont consolidées et adaptées aux nouvelles circonstances. | However, in my opinion we should establish our position as welcoming the continuity of the reforms but with the condition that they are consolidated and adapted to new circumstances. |
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais abonder dans le sens du commissaire et dire que les différentes traversées des Alpes se trouvent naturellement en concurrence les unes avec les autres. | Mr President, Commissioner, honourable Members, I agree with the Commissioner; obviously, the routes across the Alps are in competition with one another. |
Monsieur le Président, je voudrais également abonder dans le sens de M. Seguro, en disant qu'il convient de féliciter le président Fox et les zapatistes pour avoir ouvert le dialogue. | Mr President, I would also like to highlight the words of Mr Seguro, in that President Fox and the Zapatistas should be congratulated for the dialogue that they have undertaken. |
Par ailleurs, je voudrais également abonder dans le sens des intervenants qui veulent conférer une priorité plus grande et un investissement plus conséquent à la recherche sur les cellules souches adultes. | Furthermore, I wish to add my voice to those of my fellow Members who are calling for greater priority and greater investment to be given to research into adult stem cells. |
J'aimerais - et j'espère abonder en votre sens - m'adresser à la cour fédérale constitutionnelle allemande auprès de laquelle a été introduit un recours constitutionnel contre l'euro. | I would like - and I hope that I am proceeding along the same lines as you here - to say something about the Federal Constitutional Court, which has a constitutional appeal pending in respect of the euro. |
Pour l’année 2005, cet exercice était tout à fait impossible, comme pour les autres années, car malgré l’accord sur les perspectives financières en vigueur, les priorités du Conseil sont de ne pas abonder les ressources à hauteur de nos ambitions. | For 2005, it was completely impossible, as it has been in other years, because, despite the agreement on the financial perspectives in force, the Council’s priorities mean not providing the resources our ambitions require. |
Pour commencer à abonder votre Compte Lendix et à prêter, nous vous demandons une copie de votre carte d’identité, passeport ou carte de séjour en cours de validité et un justificatif de domicile de moins de trois mois, transmis directement sur notre plateforme. | To begin to reinforce your Lendix account and to provide, we ask for a copy of your identity, passport or valid residence card and a proof of domicile less of three months, passed directly on our platform. |
Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour, | But we exhort you, brothers, that you abound more and more; |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !