encourir
- Exemples
Sous Tito la Yougoslavie a encouru un déficit budgétaire qui a été financé en imprimant l'argent. | Under Tito Yugoslavia ran a budget deficit that was financed by printing money. |
La BEI est rémunérée pour le coût qu’elle a encouru pour la gestion de la facilité. | The EIB shall be remunerated for the cost incurred in managing the Facility. |
Les irrégularités afférentes aux programmes opérationnels relevant de l'objectif de coopération territoriale européenne sont communiquées par l'État membre dans lequel le bénéficiaire a encouru les dépenses de mise en œuvre de l'opération. | The individual anti-dumping duty rates specified in this Regulation were established on the basis of the findings of the present investigation. |
D'après IMP inženiring, IPM Metall a encouru des frais d'entreposage et de fret d'un montant de USD 282 270 pour les matériaux destinés à ce projet qu'elle n'a pas pu importer en Iraq. | IMP inženiring states that IMP Metall incurred storage and freight costs in the amount of USD 282,270 in relation to the storage of materials that it was unable to import into Iraq for use on the Baghdad Tower Clock Project. |
J'étais comme ça pas à cause des risques que l'on a encouru. | It was like this not because of the risk we're taking. |
En 1992, la requérante a encouru des dépenses pour l'importation des matériaux nécessaires au nouveau contrat. | In 1992, the claimant incurred costs to import materials needed for the reactivated contract. |
Le Comité estime qu'IMP Metall a encouru des frais d'entreposage et d'autres dépenses pour les montants demandés. | The Panel finds that IMP Metall incurred storage and other costs in the amounts claimed. |
Le Comité estime qu'IMP Metall a encouru des frais d'entreposage et d'autres frais pour les montants demandés. | The Panel finds that IMP Metall incurred storage and other costs in the amounts claimed. |
Elle déclare aussi qu'elle a encouru des frais de communication pour tenter de les faire rapatrier. | It also states that it incurred communication costs in attempting to secure the repatriation of its employees. |
Quand l'organisation a rentré $100 pour la version de quatre-vingt-dix-jour elle a encouru une obligation de payer $200 en quatre-vingt-dix jours. | When the organization took in $100 for the ninety-day version it incurred an obligation to pay $200 in ninety days. |
Les charges à payer d’une entreprise désignent généralement les dépenses qu’elle a encouru (mais qui ne sont pas encore payés). | Expert Reviewed Expenses that a company has incurred (but not yet paid) are commonly referred to as accrued expenses. |
Une autre influence insidieuse fonctionnant contre des heures plus courtes est celle depuis les années 30 où le gouvernement des États-Unis a encouru la dette significative au cours de ses opérations. | Another insidious influence working against shorter hours is that since the 1930s the U.S. government has incurred significant debt in the course of its operations. |
Comme on peut le voir au tableau II des états financiers, le Bureau a encouru des dépenses administratives d'un total de 108 millions de dollars, soit 55,3 millions en 2000 et 52,8 millions en 2001. | As shown in schedule 2 to the financial statements, the Office incurred administrative expenditures totalling $108.0 million, $55.3 million in 2000 and $52.8 million in 2001. |
Au cas où l’ayant-droit apporte la preuve satisfaisante qu’il a encouru les dépenses d’un séjour de nuit au lieu de travail, il est accordé une indemnité supplémentaire journalière de 34 euros. ». | Where the beneficiary furnishes satisfactory proof that he has incurred expenditure on an overnight stay at the place of work, he shall be paid a supplementary daily allowance of EUR 34.’ |
Les irrégularités afférentes aux programmes opérationnels relevant de l'objectif de coopération territoriale européenne sont communiquées par l'État membre dans lequel le bénéficiaire a encouru les dépenses de mise en œuvre de l'opération. | Irregularities relating to operational programmes under the European territorial cooperation objective shall be reported by the Member State in which the expenditure is paid by the beneficiary in implementing the operation. |
Au cours d'acquérir des compagnies l'entreprise a acquis une équipe de spéculateurs de marché financier dont la fonction originale était de protéger le risque que la maison mère mère a encouru dans son domaine des opérations. | In the course of acquiring companies the enterprise acquired a team of financial market speculators whose original function was to hedge the risk that the parent company incurred in its field of operations. |
John Laing affirme qu'il a encouru des frais pour préparer l'exécution des lots b) et c) du contrat et que, du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les sommes correspondantes ne pourront maintenant jamais être recouvrées. | John Laing asserts that it incurred costs in the course of preparing for the performance of components (b) and (c) of the contract which, due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, will now never be recovered. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !