désirer
- Exemples
Du coup, elle a trouvé mon site web et a désiré une lecture. | So she found my website and wanted to have a reading. |
Mon bon ami a vu la situation dans laquelle je me trouvais, il a fait preuve de beaucoup de sollicitude et a désiré m’aider. | My good friend saw my struggle; he had compassion and wanted to help me. |
Votre Association a désiré cette célébration sur la terre des origines où, elle est née, à l’ombre de la Basilique, il y a 100 ans. | Your Association wished to celebrate this occasion here, in the land of its origins where, in the shadow of the Basilica, it was born 100 years ago. |
J'aimerais vous rappeler rapidement le message par lequel Marie a désiré nous préparer tous à Noël, et donc le message sur lequel nous avons tous essayé de réfléchir durant l'Avent. | I want to remind you quickly of the message with which Mary wished to prepare us all for Christmas, and so the message that we all tried to reflect on during Advent. |
En l’an 2000, à l’annonce de la béatification de ses cousins, François et Jacinthe, son cœur vibre avec un nouvel élan, tant elle a désiré cet événement, préparé grâce à ses témoignages. | In the year 2000, when the beatification of her cousins Francisco and Jacinta was announced, her heart pounded with new fervor, so much had she desired this event, which her testimonies had paved the way for. |
Mais elle a désiré ardemment pour lui toute sa vie. | But she longed for him all her life. |
Pendant toute sa vie il a désiré se venger. | All his life, he has longed for vengeance. |
Une partie de l'élite économique a désiré que l'Allemagne soit intégrée dans la économie mondiale. | Some of the economic elite desired that Germany be integrated into the world's economy. |
Il s'est déclaré volontaire et a désiré délivrer le message en tant qu'orateur pendant la conférence. | He volunteered and desired to deliver the message as a speaker in the conference. |
Et ce sont les paroles que mon frère a désiré que je vous dise. | And they are the words which my brother has desired that I should speak unto you. |
Le Créateur a désiré se dilater et manifester une partie du potentiel sans fin déjà présent. | The Creator desired to expand itself and to manifest some of the never-ending potential within. |
Aucun mot n'était dit, mais j'ai été donné pour comprendre qu'il a désiré exprimer sa sympathie avec l'Anglais ! | No word was said, but I was given to understand that he desired to express his sympathy with the Englishman! |
Ce à quoi on a travaillé si fort pendant toutes ces années... et tout ce qu'elle a désiré par-dessus tout. | What we've been working towards all these years, what she's always wanted more than anything. |
Ce qu'il a désiré ardemment et l’objectif à atteindre peuvent être une éducation, une vocation, un métier, des affaires ou un voyage. | That which it has longed for, and the desired goal to be reached, may be an education, vocation, craft, business or travel. |
S'il s'est repenti de ses péchés et a désiré la justice jusqu'à la fin de ses jours, de même sa récompense sera la justice. | If he hath repented of his sins, and desired righteousness until the end of his days, even so he shall be rewarded unto righteousness. |
S’il s’est repenti de ses péchés et a désiré la justice jusqu’à la fin de ses jours, de même sa récompense sera la justice. | If he hath repented of his sins, and desired righteousness until the end of his days, even so he shall be rewarded unto righteousness. |
Notre Saint-Père, Benoît XVI a désiré proclamer une Année Sacerdotale pour promouvoir l’ouverture des prêtres à la perfection spirituelle personnelle, celle de laquelle dépend toute l’efficacité de leur ministère. | Our Holy Father, Benedict XVI, has proclaimed a Year of Priesthood to encourage priests in this striving for spiritual perfection on which, above all, the effectiveness of their ministry depends. |
Elle s'est lassée de son isolement et a saisi une ère nouvelle, s'est retrouvée emportée par la vague, a désiré faire partie de la révolution. | And then she was tired of her isolation and caught up in the new age and gathered up in the great tide and wished to be part of the Revolution. |
Le Patriarche œcuménique a désiré me rendre la visite que je lui avais faite et, en décembre 1987, j'ai eu la joie de l'accueillir à Rome avec une affection sincère et avec la solennité qui convenait. | The Ecumenical Patriarch decided to repay my visit, and in December 1987 I had the joy of welcoming him to Rome with deep affection and with the solemnity due to him. |
Vous nourrissez en vos coeurs l'amour de l'humanité, et autant que vous le pouvez, vous vous employez à des oeuvres de charité, ainsi qu'à réaliser l'unité. C'est principalement ce que Bahá'u'lláh a désiré. | You have in your hearts the love of humanity, and as far as you are able, you exert yourselves in the cause of charitable work and in the bringing about of unity; this is especially what Bahá'u'lláh desired. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !