concourir

L'UNESCO a concouru activement et participé à un colloque international sur l'énergie éolienne, tenu à Nouakchott (Mauritanie) en janvier 2003.
UNESCO also actively contributed to and participated in an international symposium on wind energy held in Nouakchott, Mauritania, in January 2003.
Le réseau Indus Entrepreneurs a concouru à l'organisation d'une réunion de groupe d'experts sur ce thème, tenue le 5 octobre 2006 à New York.
The Indus Entrepreneurs network helped to organize an expert group meeting on this topic on 5 October 2006 in New York.
Vous juste quelques clics, et comment il sera possible de voir de vous montrer que tout ce Rode a concouru dans chaque classe était un cheval différent !
You just a few clicks, and how to show you this any Rode competed in each class will be possible to see was a different horse!
En décembre, la MANUL a concouru à une formation au droit international des droits de l'homme d'une semaine à Tripoli à laquelle ont assisté 17 hauts responsables de la Garde présidentielle libyenne.
In December, UNSMIL facilitated a week-long training on international human rights law in Tripoli for 17 senior officers of the Libyan Presidential Guard.
Le faible niveau des prix de vente a concouru aux énormes pertes essuyées par l’industrie de l’Union et est considéré comme un facteur majeur de l’important préjudice constaté.
The low level of sales prices contributed to the dramatic level of losses incurred by the Union industry and was identified as a major factor in the material injury found.
La Mission a concouru à la mise au point d'un système de sélection pour les 130 000 candidatures individuelles reçues pour les 6 500 postes de teneur de listes dont les titulaires sont encore à former et à déployer.
UNAMI helped to design a selection process involving 130,000 individual applications for 6,500 voter registration staff, who have yet to be trained and deployed.
Le BINUCSIL a concouru sur le plan technique à l'élaboration du projet de loi qui portera création du nouveau service de radiodiffusion. Le Cabinet a approuvé le projet de loi et le Parlement devrait se prononcer à son sujet.
UNIPSIL provided technical support for the preparation of draft legislation establishing the new broadcast service, which has been approved by the Cabinet and is awaiting action by Parliament.
Le Conseil de sécurité lui-même a concouru à cette évolution.
The Security Council itself has been part of this progress.
Elle a aussi un diplôme de droit et elle a concouru pour le titre de Miss Univers.
She also has a diploma in law and ran for Miss Universe.
Le Bureau a concouru aussi à plusieurs groupes de travail thématiques réunis par d'autres entités des Nations Unies.
The Office has contributed also to several thematic working groups convened by other United Nations entities.
Le PNUD a concouru au renforcement des capacités de gestion dans le secteur public.
UNDP action promoted public-sector management capacity.
La Mission a concouru à l'ensemble de ces efforts en menant des activités d'information à l'échelle nationale.
All efforts were supported by the Mission's nationwide public information activities.
L’engagement actif des politiciens, en particulier au niveau parlementaire, a concouru à faire connaître la nutrition.
The active engagement of politicians, especially at parliamentary level has helped raise the profile of nutrition.
La grande majorité de la Brotherhood a concouru à ce genre de présentation tranquille et progressive du Livre.
The vast majority of the Brotherhood have concurred in this sort of quiet and gradual presentation of the Book.
L'insuffisance des moyens dont dispose le Ministère de la justice a concouru aux retards dans l'administration de la justice.
Capacity constraints on the Ministry of Justice also contributed to delays in the dispensation of justice.
Cela a concouru à développer notablement depuis 2002 le nombre de réaffectations à l'intérieur des départements.
Many departments have launched such initiatives, which has contributed significantly to the increase in reassignments within departments since 2002.
À cet égard, la participation des organisations non gouvernementales a concouru à l'établissement sous sa forme définitive et à l'application de la Convention.
In that context, the participation of non-governmental organizations has been instrumental in finalizing and implementing the Convention.
Malgré ses moyens limités, la MUAS a concouru à la protection des populations civiles et a aidé les travailleurs humanitaires dans leur difficile mission.
Despite limited resources, AMIS has contributed to the protection of the civilian population and assisted humanitarian workers in their difficult task.
Et, par le biais d'un programme commun des Nations Unies, il a concouru à développer les moyens de mieux coordonner et harmoniser l'aide reçue.
Through a United Nations joint programme, support was provided to develop capacity for better aid coordination and harmonization.
Au Bénin, à la fin des années 80, l'archevêque Isidore de Souza a concouru à la transition entre la dictature et la démocratie.
In Benin, Archbishop Isidore de Souza helped ensure the country's transition from dictatorship to democracy in the late 1980s.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la pierre tombale