choquer

Ici de nouveau, le moment qui a choqué la nation.
Here again, the moment that shocked the nation.
Le 1er juin, la nouvelle du décès d'Ágreda a choqué le pays.
On June 1, news of Ágreda's passing shocked the country.
L’émergence soudaine de Podemos a choqué la classe politique.
The sudden emergence of Podemos has profoundly shocked the political Establishment.
Expulsion musclée qui a choqué les habitants du quartier.
A strong armed expulsion that shocked the residents of the borough.
Ce résultat a choqué l’aile droite et fut largement commenté dans les médias.
This result shocked the right and was widely commented on in the media.
Cela a choqué tous les être humains honnêtes jusqu’au fond de leur cœur.
It shocked all decent human beings to the core.
Son 'Thanda Gosht ', qui a traité le sujet du necrophilia, a choqué les lecteurs.
His 'Thanda Gosht', which dealt with the subject of necrophilia, shocked the readers.
Ma réponse a choqué quelques participants mais manifestement une grande partie du public était d’accord.
My answer came as a shock to some participants but most were in agreement.
Ça vous a choqué ?
Have I shocked you?
Monsieur le Président, la crise financière internationale a choqué le monde, et beaucoup se disent surpris.
Mr President, the international financial crisis shocked the world, and many people claim to have been taken by surprise.
Pourtant, dans l’édition datée du samedi 17 décembre 2011, Daniel Iriarte témoigne d’une rencontre qui l’a choqué.
However, in the Saturday edition dated 17 December 2011, Daniel Iriarte describes an encounter that shocked him.
Cela fait plus d'un an que l'actrice Angelina Jolie est devenue publique avec un message qui a choqué beaucoup de personnes.
It's been over a year since actress Angelina Jolie went public with a message that shocked many.
La réaction populaire, cependant, a choqué toute la classe dirigeante américaine et tous ses représentants politiques, y compris Sanders lui-même.
The popular response, however, shocked the entire US ruling class and all its political representatives, including Sanders himself.
Mais ce qui a choqué beaucoup a été que la dernière révérence de la créatrice était avec Shilpa lieu de Chitrangada.
But what shocked many was that the final bow of the designer was with Shilpa instead of Chitrangada.
Au début des années 2000, quand il a été révélé qu'une telle chose se passait, cela a choqué toute la société Coréenne.
Beginning in the 2000's, when it was revealed that such a thing was happening, it shocked the whole society of Korea.
En 1916, le documentaire La Bataille de la Somme, dont on sait maintenant qu'une grande partie était fausse, a choqué le public britannique.
In 1916, the documentary The Battle of the Somme, much of which we now know to have been faked, shocked British audiences.
- Monsieur le Président, la récente catastrophe du tsunami a choqué le monde entier et les pertes humaines qu’elle a causées sont virtuellement inconcevables.
Mr President, the recent tsunami disaster shocked the world and the huge loss of life it caused is almost inconceivable.
Ce qui l’a choqué, c’est que le danger de conduire se produisait sans voir complètement la route, ce qui a provoqué la création des essuie-glaces.
What shocked him was that the danger of driving took place without fully seeing the road, which caused the wipers to come into being.
(BG) Monsieur le Président, il s'est produit un drame incroyable début août en République de Macédoine, lequel a choqué l'opinion publique bulgare.
(BG) Mr President, in early August, an incredible drama unfolded in the Republic of Macedonia which shocked Bulgarian public opinion.
Cette vidéo de la chaîne The Young Turks présente de courts extraits d'une publicité très critiquée dans le cadre d'une discussion sur ce qui a choqué les spectateurs.
This video by the Young Turks, which shows brief clips from a heavily-criticized commercial as part of a conversation on why it offended viewers.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché