amorcer
- Exemples
C'est ce qui a amorcé tout le processus. | That is what started the whole process. |
Ayant baissé nettement en 1999, l'investissement a amorcé une reprise en 2000. | Investment picked up in 2000 after having fallen sharply in 1999. |
Terre-Neuve-et-Labrador a amorcé la mise en œuvre de deux projets pilotes en novembre 2000. | Newfoundland and Labrador began implementation of two pilot projects in November 2000. |
Il a amorcé ce projet et il y a consacré dix ans de sa vie. | He started this project and devoted a decade of his life to it. |
Caritas était très sensible à cette situation lorsqu’elle a amorcé des programmes de reconstruction en juin. | Caritas bore this very much in mind when it began reconstruction programmes in June. |
La promulgation de Nostra Aetate il y a cinquante ans a amorcé le processus de réconciliation entre nos deux communautés. | The promulgation of Nostra Aetate fifty years ago started the process of reconciliation between our two communities. |
Après son accession à l'indépendance en 1991, le Kirghizistan a amorcé une transition vers un système de gouvernance démocratique et une économie de marché. | Following independence in 1991, the Kyrgyz Republic embarked on a transition to a democratic system of governance and a market economy. |
Aujourd’hui âgé de 38 ans, Martin Lapointe a amorcé sa carrière chez les professionnels avec une conquête de la coupe Calder avec Adirondack (AHL) en 1991-1992. | Now 38, Martin Lapointe started out his professional career with a Calder Cup championship with Adirondack (AHL) in 1991-1992. |
En 1995, El Salvador a amorcé une réforme de l'enseignement qui a été définie et appliquée grâce à une large participation des citoyens. | In 1995 we began a process of educational reform that was defined and implemented through the broad participation of the citizenry. |
Pourtant, occultant cette réalité, la Commission a amorcé une réforme, qui marquera l'histoire de ses instruments par l'opposition générale qu'elle a suscitée. | However, masking this reality, the Commission introduced a reform that will go down in history for the general opposition that it has created. |
À la fin de 2000, l'UNOPS a amorcé un processus de réforme institutionnelle axé sur une réorientation de ses activités en fonction des comptes de sa clientèle. | At the end of 2000, UNOPS launched an organizational change process that focuses on a reorientation of the organization around client accounts. |
En lieu et place, il a amorcé une série de forums à Bissau sur l'état de la nation afin de dégager les enseignements des événements de mars. | Instead, it initiated a series of forums in Bissau on the state of the nation in order to learn lessons from the events. |
Pour renforcer la compétitivité nationale et permettre l'expansion du capital, le Gouvernement a amorcé un programme de régionalisation qui encourageait explicitement les sociétés singapouriennes à s'expatrier. | To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. |
Mais il y a seulement quelques jours, le représentant des États-Unis à la Commission des stupéfiants a amorcé un changement de position, mineur mais important, sur la réduction des risques. | Only a few days ago the US representative at the CND announced a minor, but important shift in stance on Harm Reduction. |
Pour mieux comprendre ses opérations et fournir au Conseil d'administration des données complètes et exactes, l'UNOPS a amorcé un travail de projection des recettes et des dépenses qui prend du temps. | To understand its business better and provide the Board with complete and accurate data, UNOPS engaged in a time-consuming effort to forecast revenues and expenditures. |
Dès sa création, en septembre 2002, cet organe a amorcé un processus de consultation de la population, élaborant des recommandations et examinant des versions successives du projet de constitution. | After its establishment in September 2002, this body began a process of consulting the people, developing recommendations and considering successive versions of the draft of the Constitution. |
Tenant compte des observations finales du Comité, la République Démocratique du Congo a amorcé une réforme de sa législation pour la rendre conforme aux dispositions des conventions internationales. | Taking into account the concluding observations of the Committee, the Democratic Republic of the Congo began a reform of its legislation in order to render it more consonant with the provisions of international conventions. |
C'est dans le cadre de projets individuels que le FNUAP a amorcé son assistance à l'Azerbaïdjan, en s'attachant d'abord à répondre aux besoins les plus urgents en matière de santé de la procréation et de population. | UNFPA assistance to Azerbaijan began in 1994 on a project basis and focused on meeting emergency reproductive health and population needs. |
Sous la conduite de son premier Président, l'Ambassadeur du Bangladesh Anwarul Chowdhury, le Groupe de travail a amorcé un débat en mai 2000 et par la suite il a tenu plus de 25 réunions. | Under the leadership of the first Chairman, Ambassador Anwarul Chowdhury of Bangladesh, the Working Group commenced discussions in May 2000, and held more than 25 subsequent meetings. |
Le Mercosur ou Marché commun du Cône Sud réunit l’Argentine, le Brésil, le Paraguay, l’Uruguay et maintenant le Venezuela, qui a amorcé le processus pour en devenir un membre de plein droit au Sommet de Montevideo. | Mercosur is composed of Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay and Venezuela, which began the process of becoming a full member at the Montevideo Summit. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !