rush
- Exemples
So I rush back to the lab, and I'm working. | Donc je retourne en vitesse au labo et je me mets à travailler. |
I arrive late, lunch goes on longer than it should, I rush to the Traffic Department to pay a fine that is going to cost me a fortune. | J’arrive en retard, le déjeuner se prolonge plus qu’il ne le devait, je sors en courant pour me rendre au Service de la Circulation, payer une amende qui va me coûter une fortune. |
And whenever, that happens I rush to Mexico. | Et chaque fois, cela arrive je me précipite vers le Mexique. |
Anyway, I rush over here, and that guy does not even show up. | Bref, je fonce ici et ce gars ne vient même pas. |
I know you think I rush into things without thinking about... | Je sais que tu penses que je fonce dans des choses sans y penser avant... |
I rush around, lose my temper, but I'm not getting anywhere. | Je me précipite autour, me fâcher, mais je ne reçois pas n'importe où. |
Fine. You know what, if I rush, I'll make it back in time. | Vous savez quoi, si je me dépêche, je serais revenue à temps. |
You know, if I rush for more than 100 yards, we have to do it. | Si je fais plus 100 yards, on fait l'amour. |
I rush out the door, and Taylor mutters a curse under his breath before he doubles behind me. | Je me précipite à la porte, Taylor marmonne une malédiction dans sa barbe avant de courir derrière moi. |
Wasn't supposed to go in by himself, so I rush in and I take out the last guy. | Il n'était pas censé entrer seul. Je l'ai suivi. |
I'm over 50 years old and every time Disney comes out with a new animated movie, I rush off to see it. | J'ai plus de 50 ans mais chaque fois que Disney sort un nouveau film, je me précipite pour le voir. |
Whenever I board a plane, I rush to put my carry-on bag in the overhead compartment. | Chaque fois que je monte à bord d'un avion, je me dépêche de mettre mon bagage à main dans le compartiment supérieur. |
