maintain
- Exemples
I have maintained a close relationship with those I knew in 1960. | J'ai entretenu des relations étroites avec ceux que je connaissais en 1960. |
I have maintained a high level of personal and professional integrity. | J'ai conservé une haute probité, sur le plan tant personnel que professionnel. |
This is what I interpreted from the Commission' s position and what I have maintained throughout. | Voilà ce que j'ai cru comprendre de la position de la Commission et ce que j'ai toujours soutenu. |
In the same way, the Commissioners' private offices must have a supranational structure, as I have maintained for years. | Parallèlement, dans cet esprit, les cabinets des commissaires doivent disposer d'une structure supranationale, comme je le dis depuis des années. |
For this reason I have maintained a negative stance in the European Parliament, which I expressed by abstaining in the vote. | C'est pourquoi ma position au Parlement européen a été celle du refus, ce que j'ai exprimé en m'abstenant au cours du scrutin. |
So I would like to take a few minutes to confirm the position I have maintained on behalf of the presidency of the European Union. | Je veux dès lors revenir en quelques minutes sur la position que j'ai soutenue au nom de la Présidence de l'Union européenne. |
The Jerusalem question, as I have maintained right from the outset, is a matter for the Israelis and the Palestinians. | L'affaire de Jérusalem est et demeure - c'est un point de vue que j'ai défendu dès le début - une affaire entre Israéliens et Palestiniens. |
This was therefore the type of arrangement reached. As the honourable Member is probably aware, I have maintained my involvement within the framework of the coordination that exists between Parliament and the Commission. | Telle était la formule convenue et j'ai assuré le suivi de cette coordination qui, comme le sait sans doute M. le député, existe entre la Commission et le Parlement. |
