appear
- Exemples
On paper, I appeared to be wholly unqualified for any of the positions I eventually held. | Sur le papier, je n’étais absolument pas qualifiée pour les postes que j’ai occupés par la suite. |
There has been steady progress at the ICTR since the Prosecutor and I appeared before the Council in June this year. | Le TPIR a continué d'enregistrer des progrès réguliers depuis que le Procureur et moi-même nous sommes adressés au Conseil en juin dernier. |
Honourable Members, when I appeared before you last year I said that ‘mobilising and motivating the Member States will not be easy, and the Commission continues to need your support’. | Mesdames et Messieurs les députés, je vous ai dit l’année dernière dans une allocution qu’il « ne sera pas chose aisée de mobiliser et de motiver les États membres, et que la Commission aura encore besoin de votre soutien ». |
I appeared to have a needle stuck in my spine. | Je semble avoir une aiguille coincée dans ma colonne vertébrale. |
She says I appeared to her in a vision. | Elle dit que je lui suis apparu dans une vision. |
After the vision started, I appeared on a narrow suspension bridge of sorts. | Après que la vision ait commencé, je suis apparue sur une sorte d'étroit pont suspendu. |
In 2007, I appeared in an ice skating show. | En 2007, j'avais déjà participé à une émission semblable en patins à glace. |
And because I know it mattered to you I appeared before the city council. | Et comme je sais que ça compte pour toi, j'en ai appelé au conseil municipal. |
The judge before whom I appeared set the date of trial and sternly advised me to hire an attorney. | Le juge devant lequel je ai comparu mis la date du procès et sévèrement m'a conseillé d'engager un avocat. |
Following a positive reply, I appeared before the assembled club on 23 June 1927. | A la suite d'une réponse positive, je me suis donc présenté le 23 juin 1927 devant l'assemblée de ce club. |
Gundam is the robot which I appeared in a cartoon film [Mobile Suit Gundam] televised in 1979. | Gundam est le robot que j'ai paru dans un film du dessin animé [Costume du Mobile Gundam] a télévisé dans 1979. |
When I appeared to the disciples again, they saw my broken heart in my risen body but Thomas was absent. | Quand j'ai réapparu devant les disciples, ils ont vu mon cœur brisé dans mon corps ressuscité, mais Thomas était absent. |
So, I left Yugoslavia and went to Paris for three weeks where I appeared twice on one radio station. | Donc, j'ai laissé la Yougoslavie et suis allé à Paris pour trois semaines où j'ai paru deux fois sur une station de radio. |
I appeared in front of it in 1990 in support of the magnificent bid by Manchester to host the Olympic games. | Je me suis présenté devant lui en 1990 pour soutenir la superbe candidature de Manchester pour accueillir les Jeux. |
These are a few of the comments I recorded for use when Chaz and I appeared on the Oprah Winfrey program. | Il y a certains des commentaires que j'ai enregistrés pour les utiliser quand Chaz et moi étions apparues dans l'émission d'Oprah Winfrey. |
I announced that when I appeared before you on 13 January, and this is precisely the principle that will guide my action. | J'ai annoncé cela dans mon audition, devant vous, le 13 janvier, et c'est bien ce principe qui va guider mon action. |
I also, little children, invite you to live my messages that I have given you during the time I appeared here. | Moi aussi, petits enfants, je vous appelle à vivre les messages que je vous ai donnés depuis le temps que j'apparais ici. |
Outwardly, I appeared content and successful to many of my old friends and relatives but inwardly something was gnawing at me. | Extérieurement, aux yeux de mes anciens amis et parents, je donnais l'air d'un homme satisfait et qui avait réussi, mais intérieurement quelque chose me rongeait. |
I appeared on some small radio and television shows and was featured in a positive way by the local newspapers. | J'ai fait des apparitions sur quelques émissions de radio et de télévision, et des journaux locaux ont publié des chroniques positives à mon sujet. |
When I appeared to them again, Thomas put his hands into my broken heart and became an apostle of divine love and mercy. | Quand je suis apparu à nouveau devant eux, Thomas a mis ses mains dans mon cœur brisé et devint un apôtre de l’amour divin et de la miséricorde divine. |
