Grande-Bretagne

Il passa la dernière année de sa vie en Grande-Bretagne.
He spent the last year of his life in Britain.
Il est possible que cette condition ait été acquise en Grande-Bretagne.
It is possible that this condition was acquired in Britain.
La même méthode est employée en Grande-Bretagne ou en Australie.
The same method is used in Great Britain or Australia.
En Grande-Bretagne, le wolframite minérale est également connu comme le wolfram.
In Britain, the mineral wolframite is also known as wolfram.
M. Caspar Fithen (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Caspar Fithen (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Michael Chandler (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Michael Chandler (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
James II devint roi de Grande-Bretagne le 6 Février 1685.
James II became king of Great Britain on 6 February 1685.
Sauf s’il y a un changement de gouvernement en Grande-Bretagne.
Unless there is a change of government in Britain.
En Grande-Bretagne, le signal (appelé MSF) est diffusé par le National.
In Britain the signal (called MSF) is broadcast by the National.
Il y a un quart de million d'Italiens en Grande-Bretagne.
There are a quarter of a million Italians in Britain.
C'est fait par un type nommé Daniel Merlin Goodbrey en Grande-Bretagne.
It's by a guy named Daniel Merlin Goodbrey in Britain.
Pour tous les amoureux du drapeau de la Grande-Bretagne !
For all lovers of the flag of Great Britain!
M. Patrick THORNBERRY (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Patrick THORNBERRY (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
Je suis né en Grande-Bretagne, comme vous l'avez probablement deviné.
I was born in Britain, as you have probably guessed.
M. Peter Lovell (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Peter Lovell (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Michael Chandler (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Michael Chandler (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Richard Barrett (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Richard Barrett (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
C'est pour s'assurer qu'ils dictent leur vie, pas la Grande-Bretagne.
This is to ensure they dictate their lives, not Great Britain.
M. Ian Brownlie (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Ian Brownlie (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
M. Caspar Fithen (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)
Mr. Caspar Fithen (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
la cape