évoquer
- Exemples
Auparavant, nous évoquions une nouvelle ère pour le client. | Earlier, we were talking about a new era for the customer. |
Dans un océan pré-industriel, que nous évoquions, cet appel pouvait être facilement détecté. | Now in the pre-industrial ocean, as we were mentioning, this whale call could be easily detected. |
Voici quelques années, nous évoquions la zone de paix, de stabilité et de prospérité. | A couple of years ago, we referred to the peace, stability and prosperity zone. |
Nous évoquions ci-après les plus répandus d’entre eux. | The most common myths are discussed below. |
Ça nous apprend aussi quelque chose sur ce que nous évoquions précédemment. | But it also tells us something about one of these facts that we talked about before. |
Tout d'abord, la nouvelle tendance que nous évoquions en 2008 s'est poursuivie et s'est aggravée. | First of all, the emerging new trend we wrote about in 2008 has continued and become worse. |
Tout d’abord, la nouvelle tendance que nous évoquions en 2008 s’est poursuivie et s’est aggravée. | First of all, the emerging new trend we wrote about in 2008 has continued and become worse. |
Nous évoquions les 800 millions de paysans candidats à l’exode rural dans les prochaines années en Inde[9]. | We mentioned the 800 million peasants who are candidates for a rural exodus in India in the coming years[9]. |
Entre les prises, nous évoquions ce qui fonctionnait ou pas et quelle direction nous pourrions prendre. | We talk between takes about what worked and what didn't and what direction we could go. |
Il est extrêmement important que nous évoquions ce sujet maintenant, car, actuellement, 31 % des députés européens sont des femmes. | It is extremely important that we discuss this matter now because, at present, 31% of MEPs are women. |
Je dois lui dire qu’un débat non idéologique suppose que nous évoquions également les risques associés au nucléaire. | I have to tell him that an ideology-free debate is one in which we also discuss the risks associated with things nuclear. |
Dans les dernières éditions de nos Actualités, nous évoquions l’importance stratégique pour notre société de la recherche de nouveaux marchés. | In previous editions of our Newsletter, we have mentioned the strategic importance that the search for new markets holds for our company. |
L'autre sujet que j'aurais aimé que nous évoquions davantage est la fraude observée aux élections locales. | The other issue is that I regret that we have not spoken out more emphatically against the fraud committed during the local government elections. |
Pourquoi est-il indispensable que nous, responsables politiques, évoquions ces sujets ? Pourquoi ne doit-il pas être laissé aux historiens ? | Why is it necessary for us to talk about this - not just for historians, but also for politicians? |
En d’autres termes, nous avons réalisé ce que nous évoquions depuis des années sous le nom d’« écologisation » des Fonds structurels. | In other words, we achieved what we have for years referred to as the 'greening' of the Structural Funds. |
Nous évoquions ainsi la métaphore signifiant qu’il est possible de changer un résultat dans la dernière heure précédant un bouleversement irrévocable. | By this we were referring to a metaphor meaning that in the last hour before an irrevocable shift occurs it is possible to change an outcome. |
Il est opportun que nous évoquions au cours de la même séance la situation sanitaire dans les pays en développement et l'accès à une eau propre. | It is opportune that we should be speaking about the health situation in the developing countries and access to clean water in the same sitting. |
Dans nos prévisions, présentées le 21 février, nous évoquions une croissance d'environ 2 % pour l'Union européenne cette année et de 1,8 % pour la zone euro. | In our recent forecasts, presented on 21 February, we talked about 2% growth for the European Union this year, and 1.8% for the euro area. |
Il n'y a pas encore si longtemps, nous évoquions ici le trafic d'êtres humains dans la région du Détroit de Gibraltar. L'on vient d'ailleurs d'y faire référence. | Not so long ago, we talked about the trafficking in human beings at the Strait of Gibraltar, and this was also referred to a moment ago. |
Ensuite, au paragraphe 3 de la lettre, nous évoquions donc la liste récapitulative des questions qui intéressent la modification et l'achèvement des mandats du Département des opérations de maintien de la paix. | Next, in paragraph 3 of the letter, we refer to the checklist of questions concerning the modification and establishment of peacekeeping mandates. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !