étoffer
- Exemples
Le FNUAP étoffera ses effectifs chargés du programme en fonction de la typologie révisée des bureaux de pays. | UNFPA will strengthen its programme staff in accordance with the revised country office typology. |
Par ailleurs, Landmine Survivors Network, avec l'appui du Service d'action antimines de l'ONU, étoffera la base de données Rehab Service Database. | In addition, Landmine Survivors Network will, with support from UNMAS, expand the Rehab Service Database. |
Le Bureau, qui recueillera les observations des représentants et étoffera le contenu du site, jouera un rôle consultatif et éditorial. | The Bureau would play an advisory and editorial role in collecting feedback from delegates and developing the content of the website. |
En 1883, elle entreprend une carrière d’enseignement au Mont Sainte-Marie dont elle élargira et étoffera le programme d’études avec audace et vision. | In 1883, she began a career in education at Mont Sainte-Marie, where, with courage and vision, she expanded and broadened the curriculum. |
Ce site inclura aussi un calendrier des événements nationaux et locaux qui s’étoffera à mesure que de nouveaux pays participeront à la Journée. | It will also include a calendar of national and local events that will be expanded as more countries sign up closer to the day. |
En outre, elle étoffera les capacités de gestion de l'information afin de proposer des orientations reposant sur des données probantes qui aideront à coordonner les activités d'assistance. | In addition, information management capabilities will be strengthened to provide clear evidence-based policy approaches to support the coordination of assistance. |
Elle estime aussi que cela facilitera les négociations et étoffera les capacités de ratification des pays. | UNU views capacity-building as affecting not only the level of response and effectiveness of implementation of multilateral environmental agreements, but also the level of negotiation and ratification capability of countries. |
Ce cours étoffera également vos connaissances sur les normes relatives aux systèmes de gestion afin d'intégrer des systèmes qui permettent une utilisation effective et efficace des ressources humaines, techniques et financières limitées. | This course will also broaden your knowledge of management systems standards in order to integrate systems that provide effective and efficient use of limited human, technical and financial resources. |
Dans ce contexte, les pays parties comptent que le FEM étoffera l'aide qu'il apporte aux pays touchés de la région et que le Mécanisme mondial entreprendra des activités en Europe centrale et orientale. | In this context the country Parties expect that the GEF will increase its support to the affected Parties of the region, and that the GM will start its activities in Central and Eastern Europe. |
En étroite coopération avec le Bureau de liaison à Rome, le Centre étoffera la page de son site Web consacrée à l'actualité afin de fournir, en temps utile, des informations sur les activités de l'UNICRI à un large public. | In close cooperation with the Liaison Office in Rome, the Centre will expand the website news page with the aim of providing timely information on UNICRI activities to large sections of the public. |
a) Étoffera et mettra pleinement à profit les compétences et les institutions nationales, afin que les acteurs nationaux contribuent activement à la conception et à l'exécution des activités, qu'il s'agisse de la définition des priorités, des compétences ou des ressources ; | In carrying out technical cooperation, and in order to facilitate the exchange of the lessons of development experiences, efforts should focus on institutional capacity building. |
Le programme « Citoyens pour l’Europe », dont nous débattons aujourd’hui, s’étoffera et prendra une valeur globale. | The 'Citizens for Europe' programme which we are debating today will therefore acquire material and overall value. |
Elle estime aussi que cela facilitera les négociations et étoffera les capacités de ratification des pays. | Capacity-building at the thematic and institutional levels is addressed. |
Elle étoffera ses capacités d'analyse indépendante afin d'effectuer des recherches et des analyses de qualité qui lui permettront de s'occuper plus efficacement des questions revêtant une importance cruciale pour les pays en développement. | The independent analytical capacity of UNCTAD will be enhanced to ensure the high quality of research and analysis necessary to address key issues of importance to developing countries. |
Il étoffera aussi les programmes d'accueil et d'orientation des nouvelles recrues et des fonctionnaires amenés à changer de fonctions, notamment les représentants et les représentants adjoints, et prévoira des séances d'information, d'encadrement et d'orientation plus fréquentes. | UNFPA will also strengthen induction and orientation programmes for new and reassigned staff, especially for Representatives and Deputy Representatives, with more systematic briefings, coaching and mentoring. |
