éprouver

Oui, je pense que votre fils éprouverait de la tristesse.
Yes, I believe your son would be very sad now.
Actuellement, il éprouverait certainement de la gêne à avouer cette aventure.
Today of course he is a little ashamed of this adventure.
Comme vous pouvez le voir, ce sont toutes les plaintes de service à la clientèle communs tout produit sur le marché éprouverait.
As you can see, these are all common customer service complaints which any product on the market would experience.
Lui ou elle éprouverait toutes les émotions comme ils viennent et go ?pain, joie, douleur, delight ?and ayant le jour d'un Valentine.
He or she would experience all the emotions as they come and go?pain, joy, sorrow, delight?and having a Valentine's Day.
En outre, un tel engagement n'est pas jugé praticable, car la Commission éprouverait des difficultés considérables à surveiller en permanence l'évolution des coûts.
Moreover, such an undertaking is considered as unworkable since it would be very difficult for the Commission to constantly monitor the evolution of costs.
Tu penses que si quiconque pouvait voir la vérité à ton sujet, il éprouverait de la répulsion et reculerait devant toi comme devant un serpent venimeux.
You think if anyone could see the truth about you he would be repelled, recoiling from you as if from a poisonous snake.
Et à ce moment il devient nécessaire et possible d'essayer de transmettre ce qu'on éprouverait en volant au-dessus de la ville sans réellement bouger.
And it becomes necessary and possible, at this point, to try to convey what that sense would be like of flying over the city without actually moving.
Nous ne pouvons pas nous permettre de nous engager dans une entreprise risquée qui éprouverait au plus haut degré la capacité d’action politique et économique de l’UE.
We cannot allow ourselves to get involved in a risky undertaking that would test to the utmost the EU’s political and economic capacity to act.
ITP affirme qu’une petite partie pourrait être réaffectée dans des emplois de recherche et de technologie, mais qu’elle éprouverait des difficultés pour conserver les autres chercheurs.
ITP says that a minimal part could be moved to more upstream work (on research and technology), but that it would have difficulties in retaining the other researchers.
M. Chidyausiku (Zimbabwe) dit que sa délégation s'est abstenue, non pas qu'elle éprouverait des difficultés concernant le contenu du projet de résolution, mais parce qu'elle est opposée en principe aux résolutions sur les droits de l'homme spécifiques à un pays.
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that his delegation had abstained, not because it had any difficulty with the content of the draft resolution, but because it opposed country-specific human rights resolutions on principle.
ITP affirme qu’une petite partie pourrait être réaffectée dans des emplois de recherche et de technologie, mais qu’elle éprouverait des difficultés pour conserver les autres chercheurs.
The application concerns the authorisation of the enzyme preparation of endo-1,4-beta-xylanase produced by Trichoderma reesei (CBS 114044) as a feed additive for laying hens, minor poultry species and pigs for fattening, to be classified in the additive category ‘zootechnical additives’.
Qu’éprouverait une mère dont les enfants se plaindraient constamment d’elle, alors qu’elle ne désire que leur bien, et que le but constant de sa vie est de veiller sur leurs intérêts et d’assurer leur bonheur ?
How would a mother feel if her children were constantly complaining of her, just as though she did not mean them well, when her whole life's effort had been to forward their interests and to give them comfort?
Le WiPC laisse entendre que l'arrestation de Taye pourrait être liée à la sympathie qu'il éprouverait pour Ginbot 7.
WiPC suggests that Taye's arrest may be linked to his perceived sympathy for Ginbot 7.
D'une part, il est extrêmement technique, et tout citoyen lambda éprouverait certainement des difficultés à le comprendre.
On the one hand, it is extremely technical, and probably any common citizen would find it difficult to understand.
Si la quantité d’oxygène chutait entre 10 % et 6 %, un être humain éprouverait des nausées et des vomissements, une perte de conscience, et/ou tomberait dans un coma.
If the amount of oxygen dropped to between 6 percent and 10 percent, a human would experience nausea and vomiting, loss of consciousness, and/or lapse into a coma.
Ignace éprouverait aujourd’hui de la fascination face au phénomène de la mondialisation, avec toutes les incroyables chances qu’elle offre et ses terribles menaces, et ne fuirait pas les défis qu’elle renferme.
Ignatius would be fascinated by the phenomenon of globalization, with its incredible opportunities and threats, and would not run from the challenges that it involves.
Aussi, comme je savais qu’il éprouverait une certaine curiosité relativement à la personne par qui il se trouvait joué, je pensai que ce serait vraiment dommage de ne pas lui laisser un indice quelconque.
So, as I knew he would feel some curiosity in regard to the identity of the person who had outwitted him, I thought it a pity not to give him a clue.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
minuit