énervement
- Exemples
La raison de son énervement à notre arrivée. | That's why she was upset when we got here. |
Ce n'est pas le cas. Pourquoi cet énervement ? | I don't know why you're so het up. |
Ne prend pas mal mon énervement. | Don't feel bad about my anger. |
Ce n'est pas le cas. Pourquoi cet énervement ? | I don't understand why you're so upset. |
Ce n'est pas le cas. Pourquoi cet énervement ? | I don't see why you're so upset. |
Il existe en anglais plusieurs manières d’exprimer la joie, la gratitude, la fatigue et l’énervement. | There are different ways to express joy, gratitude, fatigue, and anger. |
Ce n'est pas le cas. Pourquoi cet énervement ? | I don't understand why you're upset. |
Etait-ce tout cet énervement ? | Was it the excitement in there? |
Mets-moi en examen pour énervement, d'accord ? | Well, indict me for being a little on edge, why don't you? |
Est-ce que ces oiseaux gazouillent apaisent les personnages en arrière-plan, ou interrompent une conversation avec énervement ? | Do those chirping birds sooth the characters in the background, or interrupt a conversation with great annoyance? |
Vu ton énervement, ça serait pas la meilleure chose à faire. | The way you're losing it, I don't thin you have enough to spare. |
Je suis cette affaire depuis des mois, alors pardonnez mon énervement. | Look, I've been working this case for months now, So if I seem aggravated, I apologize. |
Je suis cette affaire depuis des mois, alors pardonnez mon énervement. | Look, I've been working this case for months now... so if I seem a little aggravated, I apologize. |
Ces sentiments que t'as, cet énervement tu dois le mettre de côté, c'est tout que je te demande. | These feelings that you're having, this anger— you got to put it aside, that's all I'm saying. |
Vous pouvez être tenté de céder à l’énervement, mais il vaut mieux communiquer avec calme et efficacité . | While it can be easy to lash out in anger, it's much better to communicate calmly and effectively. |
Mes chers collègues, l'affaire Renault est si grave que l'on comprend l'émotion et un certain énervement qui s'expriment. | Ladies and gentlemen, the Renault crisis is so serious that it is easy to understand these demonstrations of emotion and a certain amount of excitement. |
Si ce n'est pas un énervement au volant, vous devriez penser qu'une d'elles était la cible et que l'autre s'est mise en travers. | If this isn't road rage, then you'd have to think one of them was the target and the other one got in the way. |
Les centaines de millions de chargeurs et adaptateurs inutilisables en Europe constituent une charge ridicule pour l'environnement et représentent en même temps un énervement coûteux pour les consommateurs. | The hundreds of millions of useless chargers and adapters in Europe place a ridiculous burden on the environment and, at the same time, are an expensive irritation for consumers. |
Ces délais rapides entraînent cependant quelques inconvénients qui se traduisent, pour ainsi dire, par un énervement, parfois frénétique, dans l'interaction finale entre les parties et la Commission. | Nevertheless, these short time frames also create some drawbacks which translate, as it were, into a certain tension, at times quite charged, in the final dealings between the parties and the Commission. |
Au quotidien, ils sont pour eux, pour les ravisseurs, pour la guérilla, une pénible corvée, ils ne leur rapportent rien dans l'immédiat, et sont la cible facile de leur énervement. | On a daily basis, they are for them, for their kidnappers, for the guerrillas, a tiresome chore, they do not provide any immediate return, and they are an easy target for their irritation. |
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !