écraser

Ce même C-130 était derrière vol 93 quand ce dernier s’écrasait.
The same C-130 was behind flight 93 when it crashed.
Cette prise de conscience écrasait mon égo lui-même, pour mon propre bien.
This realization was crushing my ego for my own good.
L’eau s’écrasait loin en contrebas, emportée par une rivière souterraine.
Water tumbled into the gorge far below, carried away by a subterranean river.
Mais maintenant, grâce à ça c'est comme si quelqu'un écrasait ma trachée.
But now, thanks to this, it just feels like someone's crushing my windpipe.
La fillette écrasait sa poupée avec affection.
The girl squeezed her doll affectionately.
Beaucoup de gens ont vu que Dunham écrasait cet insecte.
Look, a lot of people saw Dunham swat that bug out of the air.
J'ai soulevé une voiture qui écrasait un enfant. Une grosse Cadillac.
I was lifting a car off a child.
Comme si une enclume écrasait ma poitrine.
Feels like I got a ton of bricks on my chest.
L’Evangile nous dit que la foule était si grande qu’on s’écrasait.
The Gospel tells us that the crowd was so big that they crushed one another.
Comme scientifique, elle les écrasait.
As a scientist, she was way ahead.
Elle les écrasait et les mettait dans du jus d'orange en cachette.
Mashed up the pills and put them in orange juice when he wasn't in the room.
Le pilote de la Volkswagen Polo R écrasait ses rivaux sur les 44 km d'El Chocolate pour creuser l'écart.
The Volkswagen Polo R driver smashed his rivals in the 44km El Chocolate test to build a lead.
Brasca reconnaît la force d'un vrai combattant et lâche le visage du Saiyan qu'il écrasait entre ses doigts.
Brasca recognises the strength of a true fighter and let go of the Saiyan's face he was crushing between his fingers.
Au contraire, Skouratoff comptait sur une sobriété absolue de comportement, une impression de puissance intellectuelle, plus que physique ou émotionnelle, qui néanmoins n’écrasait en réalité jamais le ballet.
Instead, Skouratoff relied on an ansolute quietness of manner, an impression of intellectual rather than physical or emotional power, which nevertheless dominated the ballet effectively.
Des centaines de malades venaient en ce lieu. Mais la foule était telle quand l’eau était agitée, qu’en se jetant en avant, on écrasait des hommes, des femmes et des enfants, les plus faibles d’entre eux.
Hundreds of sufferers visited the place, but so great was the crowd when the water was agitated that they rushed forward, trampling underfoot men, women, and children weaker than themselves.
Au moment même ou le bord du verre a touché ma peau, j’ai regardé à l’intérieur et j’ai vu le liquide calme se disloquer en vibrant et m’exploser dans les yeux pendant que mon front s’écrasait dessus.
Just as the rim of the glass touched my skin, I looked into the glass to see the calm liquid vibrantly shatter and explode into my eyes as my forehead crushed onto it.
Aussi le sang était dans mon abdomen et écrasait mes poumons, donc je ne pouvais pas respirer.
Also the blood was in my abdomen and was crushing my lungs, so I couldn't breathe.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
caché