échafauder

Il échafaude sa propre version des faits.
He is creating his own version of the truth.
Alors elle échafaude un plan.
So she comes up with a plan.
Les briques magiques sont de retour sur Mac, et cette fois-ci une bataille s’échafaude !
The magical bricks are back on the Mac, and this time a battle is building!
Je voulais vraiment me plonger dans un défi esthétique et sensoriel dans ce nouveau monde, où cet homme échafaude un plan de combat afin de se préserver en tant que tel.
I wanted to delve into an aesthetic and sensory challenge in this new world, where the man plans out his battle to preserve himself as such.
Plus se rapproche la date du passage à la troisième phase et s'intensifient les préparatifs techniques, et plus se profile dans toute sa laideur l'édifice qu'on nous échafaude.
As the time nears for commencement of the third stage and as the technical preparations are stepped up, so the situation that is being prepared for us looms ever more abhorrent.
Oh, je vois qu'on a échafaudé tout un plan, hein ?
Oh, we have an elaborate plan here, don't we?
Tu as échafaudé toute la réparation.
You've worked out the details of the repair.
Tu as échafaudé toute la réparation.
Well, because you've already worked out the details of the repair.
J'ai échafaudé un plan.
I started making plans.
Nous avons trouvé l'argent et nous avons échafaudé le règlement ; néanmoins il ne s'agit pas d'un milliard totalement supplémentaire.
We have found the money and we have put the regulation together, but it is not a totally additional billion.
J’avais bien échafaudé ce que j’allais dire, mais quand j’ai vu le visage de mon père, j’ai tout perdu.
I had big plans on what I was going to say but when I saw my father's face I lost it.
Deloitte a donc échafaudé un « cas alternatif » (CA) dans le cadre duquel […] et a comblé son déficit de pension en douze ans au lieu de dix-sept.
Deloitte therefore sketched a different ‘alternative case’ (AC) under which […] and addressed its pension deficit over 12 instead of 17 years.
Un régime de règles aussi lourd de conséquences pour la vie des citoyens ne saurait être échafaudé à huis clos, pas plus à l'échelon international qu'à l'échelon national.
A regime of rules that has such a profound impact on human life cannot be formulated behind closed doors either at the international or the national level.
Deloitte a donc échafaudé un « cas alternatif » (CA) dans le cadre duquel […] et a comblé son déficit de pension en douze ans au lieu de dix-sept.
The material reacts with the gaseous chlorides and fluorides to form a solid which has to be removed by filtration (electrostatic precipitator or bag filter)
Le Conseil des colonies, en coopération avec la colonie religieuse extrémiste Unitan, a échafaudé un plan visant à attirer des milliers de colons pour qu'ils atteignent le nombre de 50 000 dans le Golan syrien.
The settlements council, in cooperation with the extremist religious settlement of Unitan, has devised a plan to attract thousands of settlers in order to increase their numbers in the Syrian Golan to over 50,000.
Non seulement les premiers disciples eurent de la peine à comprendre la tournure qu’avaient pris les évènements, mais bien d’autres personnes ont mal compris leur véritable sens et, de ce fait, ont échafaudé des théories erronées.
Not only were those early disciples themselves puzzled for a time by this further unexpected turn of events, but many since have misunderstood its true significance, and as a result have developed erroneous theories.
Je tiens à souligner que j’étais parmi ceux qui, par leur vote, ont contribué à la décision de rejet par le Parlement de l’accord budgétaire échafaudé par les chefs d’État ou de gouvernement à la mi-décembre 2005.
I wish to point out that I was one of those who, by voting, contributed towards Parliament’s decision to reject the budgetary agreement reached by the Heads of State or Government in mid-December 2005.
Ils avaient échafaudé un plan pour me tromper, mais ils n’avaient pas compté sur mon astuce.
They'd hatched a plan to fool me, but they hadn't bargained on my astuteness.
C'est à ce moment-là que vous avez échafaudé votre projet.
Must've been around the time you hatched your plan.
J'ai échafaudé un plan pour l'identifier.
So I came up with a plan to identify him.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
prédire