à caractère politique

Cela s’explique en partie par un plus grand nombre d’humanitaires intervenant dans des endroits violents. Mais les statistiques indiquent que c’est aussi le résultat d'une augmentation des attaques à caractère politique.
In part this reflects the greater number of workers operating in violent places but statistics indicate it is also the result of an increase in politically-motivated attacks.
L'extradition peut être refusée dans le cas d'infractions à caractère politique.
Extradition may be denied for offences of a political nature.
Nul ne peut être extradé pour une infraction à caractère politique.
Moreover, no person shall be extradited for an offence of a political character.
C’est avant tout un film à caractère politique.
It is above all a political film.
La Norvège ne considère pas les actes de terrorisme comme des infractions à caractère politique.
Norway does not consider acts of terrorism to be political offences.
Le rapport contient plusieurs références à caractère politique.
There are several politically motivated references in the report.
Les plaintes émises ici sont clairement une propagande électorale à caractère politique.
The complaints that have been heard are outright political electioneering.
Les manifestations à caractère politique et, en particulier, éducatif en sont dispensées.
Political and educational events in particular are exempt.
A été à la tête des violences à caractère politique de Chirendzi, en 2008.
Led politically motivated violence in Chirendzi in 2008.
Ce sera essentiel pour ouvrir une période de calme, propice aux négociations à caractère politique.
This will be essential to create a period of calm for negotiations on political issues.
D'autres ont suggéré que les décisions du Comité exécutif sont d'ordre technique, pas à caractère politique.
Others suggested that ExComm decisions are of a technical, not a political nature.
Au cours de la période considérée, il n'y a eu que deux manifestations à caractère politique.
Only two politically motivated demonstrations were held during the reporting period.
Le pourcentage de femmes dans les organes consultatifs à caractère politique n'est que de 12,7 %.
The share of women in political counselling bodies is a mere 12.7 per cent.
Au contraire, les enjeux et les acteurs qui menacent l'espace humanitaire sont à caractère politique.
On the contrary, the elements and actors that threaten humanitarian values are political in nature.
Il ne s'agit en outre pas d'une question abstraite, mais d'une question pratique à caractère politique.
This is not an abstract question, but a practical, political one.
A usé de son influence pour justifier l'engagement de poursuites à caractère politique en février 2008.
Used influence to motivate political prosecutions in February 2008.
L'agence demande spécifiquement à Fundamedios de mettre fin aux affaires à caractère politique.
Specifically, the regulatory body ordered Fundamedios to cease pursuing matters of a political character.
A usé de son influence pour justifier l’engagement de poursuites à caractère politique en février 2008.
Used influence to motivate political prosecutions in February 2008.
Ils doivent le faire publiquement, que ce soit dans les débats à caractère politique ou dans les mass media.
They should do so publicly, in political debates and in the mass media.
Poussée par cette conviction, la Tunisie a lancé des initiatives internationales à caractère politique, humanitaire et social.
On the basis of that conviction, Tunisia has launched international initiatives with political, humanitarian and social dimensions.
Mot aléatoire
Lancez les dés et apprenez un nouveau mot dès maintenant !
Pourquoi utiliser le dictionnaire anglais.com ?

LE MEILLEUR DICTIONNAIRE ANGLAIS-FRANÇAIS

Obtenez plus qu'une traduction

Obtenez des exemples et des prononciations pour des millions de mots anglais, de mots français, d'expressions anglaises et d'expressions françaises.

RÉDIGÉS PAR DES EXPERTS

Traduisez en toute confiance

Accédez à des millions de traductions exactes rédigées par une équipe de traducteurs expérimentés du français vers l'anglais et de l'anglais vers le français.

PHRASES D'EXEMPLE EN ANGLAIS ET EN FRANÇAIS

Apprenez par l'exemple

Parcourez des milliers de phrases d'exemple anglais-français dans notre dictionnaire.

CONNECTEZ-VOUS AU MONDE FRANCOPHONE

Exprimez-vous en anglais

Parcourez des traductions nuancées anglais-français et français-anglais pour trouver le mot que vous recherchez.
Le Mot du jour
espiègle
anglais.com est une nouvelle plateforme proposant un dictionnaire bilingue anglais-français et des ressources pour la traduction et l’apprentissage de l’anglais.
RÉSEAUX SOCIAUX
X